始め- -| 回首页 | 2006年索引 | - -年賀状

凧揚げ

关键词沪江                                          

凧揚げ

  息子(むすこ)(おもて)で,(たこ)()げておりましたが,いっこうにうまく()がりません。  それを()親父(おやじ),  「()って()って,(いま)おれが()げて()せよう。」  と()って,()こうの(ほう)息子(むすこ)をやり,(たこ)()たせて,頃合(ころあい)()て,(いと)()きますと,よく()がります。  親父(おやじ)は,すっかり面白(おもしろ)くなって,(たこ)(いと)()いたり伸ばしたり,熱心(ねっしん)()げていますと,(よこ)から息子(むすこ)が,  「とうちゃん,もう,おれにやらせておくれ。」  と()って,せがみます。  「えい,うるさい。()ってろ!」  「ねえ、ねえ、やらせておくれよ。」  息子(むすこ)が,しっこく親父(おやじ)着物(きもの)()っ張ると,親父(おやじ)(こわ)(かお)をして,  「ええい,やかましいやつだ。いっそ,お(まえ)など,つれて()なければよかった。」


================================================


表(おもて)——外面,外表,室外

凧を揚げる——放风筝

いっこうにうまく揚がりません。
//(风筝)怎么也放不上天。

今おれが揚げて見せよう。
//我来放给你看看。(「おれ」:代词,指自己。一般是带有严重的鄙视对方的成份在内。)

向こうの方へ息子をやり,凧を持たせて,頃合を見て,糸を引きますと,よく揚がります。
//他让儿子跑到远处,自个手拿风筝,然后看准时机,一拉线,风筝飞了起来。

親父は,すっかり面白くなって,
//父亲兴头十足,
凧の糸を引いたり伸ばしたり,
//手里的风筝线时收时放,
熱心に揚げていますと,
//兴致勃勃地放着风筝

とうちゃん=父さん——女孩和儿童经常这样子称呼老爸的。

おれにやらせておくれ。
//???不太明白这里为什么会是用了「おれ」。

息子が,しっこく親父の着物を引っ張ると,
//儿子拉着父亲的衣服死死纠缠,
親父は怖い顔をして, 
//父亲面露怒容

***********************************************

老爹最后说了句什么?
——「ええい,やかましいやつだ。いっそ,お前など,つれて来なければよかった。」

【作者: katsu】【访问统计:】【2006年02月24日 星期五 20:21】【 加入博采】【打印

Trackback

你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=4531022

博客手拉手

回复

验证码:   
评论内容: